2016/06/06

Expression écrite : Un souvenir d’enfance : ذكرى من الطفولة

Expression écrite :

Un souvenir d’enfance :ذكرى من الطفولة


   C’était quand j’avais neuf ans, mon père et moi avions appris que ma mère avait un cancer à l’estomac(سرطان المعدة) . Au début, je n’avais pas compris, et puis ma mère m’a expliqué qu’elle devait aller à la clinique, pour se faire retirer(إنتشال)  un microbe. _ J’allais la voir tous les jours à la clinique, je faisais mes devoirs là-bas (هناك) , je lui racontais  (أحكي لها)ma journée, puis je rentrais avec mon père. Un jour, elle s’est fait opérer (أجرت عملية) , cela a été dur (شاق) pour elle. Ma mère était très fatiguée mais notre présence l’aidait à surmonter sa douleur(قهر الألم) . Elle resta assez longtemps puis, un jour, on rentra à la maison. _ J’étais heureuse ! _ Mais, environ un mois plus tard, les médecins ont découvert que son cancer était revenu(عاد) . Ma mère dut retourner à la clinique. Elle s’est refait opérer. Cela n’a pas marché, les médecins n’ont pas réussi (لم ينجحوا)à tout retirer(استئصال) . _ Un jour, je suis arrivée à la clinique pour la voir, et j’ai été très étonnée(متفاجئ)  de voir tout le monde qui se mouvait devant sa chambre. Il y avait des gens que j’avais dû voir une fois dans ma vie, ma famille, et des amis. Je suis allée voir ma mère dans la chambre, elle était très mal en point, elle n’arrivait plus à parler, ni à bouger, car elle était trop faible(جد ضعيفة) , c’était horrible(فضيع) , les larmes me montaient aux yeux et commencèrent à couler(سالت) . Ma grand-mère me dit de sortir, et me fit comprendre qu’il ne fallait pas pleurer devant elle. _ C’est là que j’ai vu mon père contre le mur, qui pleurait. C’était la première fois que je le voyais en train de verser des larmes. Mon père m’a dit que, ce soir-là, j’irais dormir chez mon oncle, car lui restait à la clinique.

   Le lendemain matin, ma tante me réveilla(أيقضتني) . Elle avait les larmes aux yeux, elle me dit que mon père voulait me parler, il était au téléphone. _ Je répondis, il avait une voix douce(صوت خافت)  et sanglotante(صوت فيه بكاء) , mon coeur battait très fort, quand il prononça la phrase qui me fit éclater en sanglots(انفجر باكيا)  : « Dorothée, j’ai une bonne et une mauvaise nouvelle. La bonne, c’est que ta mère ne souffre plus(لن تعاني أبدا)  ; et la mauvaise, c’est qu’on ne la reverra plus, car elle est avec les anges(الملائكة) . » _ J’ai eu du mal à m’y faire, mais je n’ai pas eu le choix, comm
لاتبخلوا بمشاركة الموضوع مع أصدقائكم

0 commentaires:

أترك تعليقك أو ملاحظتك هنا Laissez vos commentaires et vos remarques ici